Mariana Monalisa Urzeala Down
Azi-dimineata m-a sunat Mariana Monalisa Urzeala.
Aceasta doamna - care astfel s-a dovedit ca exista - este o traducatoare de filme pe care am reclamat-o la distribuitori pentru ca isi bate joc de filmele pe care le traduce. De asemenea, am scris despre ea pe blog, plangandu-ma de fiecare data cand mai facea o boacana. Ea este autoarea celebrelor "compasul lui Jack Sparrow", "pantalonii de pled" si "Cartita" (cu toata traducerea de doi bani a intregului film).
Ei, bine, Mariana Monalisa Urzeala m-a sunat azi sa imi ceara socoteala de ce am reclamat-o. Stiu eu in ce conditii a facut ea traducerea la The Departed? Ce competenta am eu sa spun ca traducerea ei e proasta? Stiu eu ce rau i-am facut? Daca ma pricep asa de bine, sa pun eu mana sa fac traduceri la filme. Si, in final, cum mi-am permis sa o reclam?
Duduia Urzeala, ti-am raspuns la telefon dar te-ai facut ca nu intelegi. Iti mai spun o data: nu ma intereseaza in ce conditii se face o traducere. Cand dau 20 RON pe bilet ma astept sa primesc un serviciu de calitate. Competenta mea lingvistica este aceea ca am vazut diferente flagrante intre ce spuneau actorii si textul in limba romana, diferente care denaturau sensul actiunii. Daca n-as fi stiut engleza, nu as fi sesizat aceste erori - de aici vine competenta mea. Nu ti-am facut eu rau, ti-ai facut singura cand ai furnizat un serviciu prost. Asta-i riscul la care te expui cand primesti bani pentru ceea ce faci - ca cel care da banii sa se poata plange de calitatea pe care i-o oferi. Nu vreau sa ma apuc eu de tradus filme, eu am deja un serviciu. Mai bine fa-ti tu treaba bine. Si mi-am "permis" sa te reclam pentru ca stiu sa-mi exercit dreptul de consumator si nu vreau sa fiu bataia de joc a incompetentilor si nesimtitilor ca tine. Iar daca reclamatia mea a dus la sanctionarea ta sau daca ai fost concediata - nu mi-a fost clar, dar cam plangeai cu sughituri si nu cred ca ti-era bine - ma bucur enorm. Inseamna ca eu, o persoana, pot sa schimb ceva in tara asta. Ceva insignifiant precum traducerea filmelor de la cinema, dar tot e mare lucru. POT.
Si, oricum, sa zici mersi ca nu am reclamat la ANPC si nu am cerut sa mi se returneze banii de bilet. Si ca nu am trimis reclamatie la compania care a produs filmul, pentru ca oamenii aia iau in serios asemenea lucruri si ar fi afectat relatia lor cu distribuitorul roman. Si hora ar fi fost mult mai mare.
Le multumesc celor care au trimis plangerea initiata de mine. N-am fost multi, dar uite ca am schimbat ceva. La mai mare!


6 comments:
I-N-C-R-E-D-I-B-I-L!
Cat de tare--banuiesc ca nu trebuie sa insist asupra tariei acestui eveniment.
I feel kinda very cool.
Uite, mah, ca se poate.
foarte tare, bravo, te felicit
PS: Pot sa te dau pe site ? :D
Da, Chaka, cu siguranta. Si multumesc pentru laude. :)
bravo ma!
Trimiteţi un comentariu